(no subject)
May. 26th, 2009 02:50 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Мне не хочется рассказывать подробности этой поездки, потому что она была по работе и потому, что она была тяжелой. Но за возможность походить по привычным для глаза улицам, увидеть клены и каштаны, посмотреть на прилично одетых мужчин, которых в Европе, как ни крути, все же много больше, чем в Израиле, на хорошо одетых женщин, которых в Европе, как ни крути, тоже много больше, чем в Израиле (и да, они ходят спокойно в таких шортах и юбках, в которых я не могу спокойно дойти даже от дома до остановки, и мне обидно и завидно, да), на обувные магазины, в которых продается нормальная обувь, от которой не страшно при взгляде на витрину, на больницы, при взгляде на которые как раз страшно, на людей, которые ведут себя примерно так, как и ты, за возможность естественным образом влиться в толпу, ощутить вдруг почти забытые вещи и открыть купально-нырятельный сезон в Черном море – за это можно потерпеть некоторые неудобства и сложности поездки... Тем более, если учесть, что первые дня полтора я просто не переставала смеяться, причем, для окружающих – беспричинно.
Смотрите сами. Садишься в самолет, а тебе говорят:

А на внутренней стороны двери самолета красуется неоднозначное «Изход». Типа: летайте самолетами болгарских авиалиний и будет вам летальный иЗход, ага. Собственно, к иЗходу быстро привыкаешь, потому что он - везде.

В каждой гостинице в Бургасе стоит

Хорошо тем, кто знает английский, плохо тем, кто не знает – для первых бассейн внутри здания, для вторых – закрыт.

Если орешки по-болгарски будут «три», то, следуя логике, три по-болгарски должно быть «орешки».

Что такое «бърза закуска» тут снизу уже подсказали,

а вот что такое «пързалка», вы знаете? У кого-нибудь появились пристойные ассоциации? Правильно, и у меня нет. А это, кстати, «горка», ледяная горка, вот ведь как...

Согласитесь, что слово «деннонощно» гораздо экспрессивнее какого-то там «круглосуточно»

Удостоверение о том, что хотел.

У них там вообще с желаниями нескромно: Кубань хотят, мечтатели.

Съел бобра – спас дерево (с)

С едой, кстати, была засада: если письменную речь я понимаю процентов на 70, устную где-то на 40-50, то со специальной лексикой – беда-беда. То есть, я в состоянии понять, что «овчарска салата» – это не из овчарки вовсе, а «пастуший салат», потому что это и по-белорусски, но с основными ястиями решила лучше не рисковать, заказала свинско месо, а то шут их знает, из чего они свою печеную агнешку и задушенную тележку готовят...

Эту радость можно прочесть на двери туалета в одной из гостиниц на побережье. "Муля, не нервируй меня!"

А вообще, именно глядя на дверь мужского туалета, я прониклась уважением к лаконичности и экспрессивности болгарского языка.

По болгарским законам в асенсьор, то бишь - в лифт, детям можно только с придружителем. Каждому ребенку до 12 лет полагается придружитель.

Еще в лифте нельзя пушить. Должна сказать, что, кроме лифта, они пушат абсолютно везде – курильщикам везде у них свобода, остальным везде у них задых.

А сейчас возьмите стул и несите его за мной. Вы отвечаете мне за целость вещи. (с)

Это предупреждение точно для израильтян, как человек опытный говорю.

Вот такая табличка в рыбацкой деревне Несебър меня порадовала до неприлично громкого смеха.

Как тут не вспомнить Дину Рубину и ее «Любовника макарон»... :)
no subject
Date: 2009-05-26 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-26 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-26 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-26 12:53 pm (UTC)Олька, мне тут прекрасное в рассылке пришло, я подумала, что тебе понравится, посмотри: http://the-mockturtle.livejournal.com/423237.html И по этому тэгу у нее много чудного :).
no subject
Date: 2009-05-26 01:10 pm (UTC)Знаешь, а для меня это было недосягаемо, в переводчики. Я вот потому в агрономы подалась.
no subject
Date: 2009-05-26 01:17 pm (UTC)А почему недосягаемо в переводчики, Олька? Надо было платить за обучение? Иметь блат?
no subject
Date: 2009-05-26 01:27 pm (UTC)А выставить себя дебильной не бойся, неа. Я вот когда у Реве заупокойную молитву переводила, обратилась в сообщество с просьбой помочь мне адекватно передать текст на старославянском. Боже, как они ржали, передавали друг другу этот анекдот: на старославянском, киса, ку-ку.
Я честно призналась, что не филолог и не знала до сих пор, чем старослав отличается от церкослава.
Одна девочка прониклась, поправила два слова и сказала: Вы очень молодец.
Ну вот, видишь:)
no subject
Date: 2009-05-26 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-26 01:43 pm (UTC)"И се ныне отпуская из рук наших смертного сего с надеждою взываем к Тебе, восхотевшему стати смертным среди нас, да воидем в нетленное Царствие Твое, яко на спасение Твое, воскресение Твое и жизнь вечную Твою уповаем..."
А ты как на филфак попала (мечта моя), без проблем? Впрочем, это же лет на 10-15 позже было, может, легче?
no subject
Date: 2009-05-26 02:19 pm (UTC)А на филфак, Олька, я поступила от безысходности... Мне была закрыта дорога на актерский, куда я очень хотела.
no subject
Date: 2009-05-26 02:30 pm (UTC)Не, в монастырь нас точно не возьмут. Хотя у меня там есть блат.
no subject
Date: 2009-05-26 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-26 02:46 pm (UTC)